headerpgtes

Actividades

1, 2, 3... Probando

Hoy, en el programa 1, 2, 3... Probando, 

la directora, un estudiante

y un destacado profesor del PGT

conversarán con Rosa Luisa Márquez y Toño Martorell

sobre la Traducción y el aniversario del Programa.

A las 4:00 pm por Radio Universidad,

89.7 FM en San Juan y 88.3 en Mayagüez. Merci! 

Última actualización en lunes, 08 de diciembre de 2014 09:17 Leer más...
 

Cuando Puerto Rico le hablaba al mundo: breve historia del doblaje en Puerto Rico

El próximo jueves 1 de mayo de 2014 a las 4:00 PM en el seminario Federico de Onís el Dr. Adrián Fuentes Luque presentará la conferencia:

Cuando Puerto Rico le hablaba al mundo:
breve historia del doblaje en Puerto Rico

 Están todos invidados.

Conferencia sobre la historia del doblaje en Puerto Rico

Última actualización en martes, 15 de septiembre de 2015 10:45
 

Las Bitácoras del teniente W.H. Armstrong

AmstrongPresMarzo2014Anuncio
El Programa Graduado de Traducción, el
Departamento de Historia y el 
Centro de Investigaciones Históricas invita a la charla

Las Bitácoras del teniente W.H. Armstrong 
Cartografía, investigación y traducción

a cargo de Lanny Thompson, Aurora Lauzardo y María M. Carrión

el próximo lunes, 17 de marzo de 2014 de 4:00-5:30 PM
Sala de Profesores
Facultad de Humanidades
Recinto de Río Piedras
Universidad de Puerto Rico

Última actualización en lunes, 17 de marzo de 2014 19:12
 

Charla: La traducción de los nombres de persona

El Programa Graduado en Traducción tiene el placer de invitar a la charla La traducción de los nombres de persona, a cargo del Dr. Fernando Navarro. La misma se llevará a cabo en el Seminario de Estudios Hispánicos Federico de Onís (Pedreira 109), a las 10:00am. Pueden llamar al 787-764-0000 ext. 2047 para más información.

El Dr. Navarro es una autoridad reconocida en la traducción médica inglés>español y autor del Diccionario Crítico de Dudas de Medicina Inglés - Español, obra de consulta imprescindible para traductores especializados y redactores de artículos científicos.

Última actualización en lunes, 11 de febrero de 2013 12:18
 

Charla: El papel del traductor en la comunicación financiera

El Programa Graduado de Traducción tiene el placer de invitarlos a su próxima presentación:

 

"El papel del traductor en la comunicación financiera: retos, riesgos y oportunidades"

 

A cargo de Elena Alcalde Peñalver de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada, esta presentación discutirá los retos de la traducción financiera y los distintos documentos que se traducen en este campo. Incluirá un taller en el que se explicará qué significan los estados financieros y cuáles son las dificultades principales que surgen de su traducción. Se identificarán cuáles son las herramientas y las fuentes fiables para la investigación. La charla incluirá, además, una visión general de la traductología y el mercado de la traducción en España.

La actividad está pautada para el miércoles, 16 de enero de 2013 a las 2:00 PM. Todos están invitados. Para confirmar su lugar, llame al (787) 764-0000 ext. 2047.