Graduate Program in Translation Logo

Graduate Program in Translation Logo

Breadcrumbs

Recientemente abrió un concurso para intérpretes de cabina española en las Naciones Unidas. La fecha límite para solicitar es el 18 de diciembre de 2016.

¿Qué condiciones debe reunir un candidato?

  • Entender perfectamente el inglés y el francés
  • Ser preciso y fiel al original en la interpretación
  • Tener un uso gramaticalmente correcto del español
  • Construir frases completas
  • Utilizar un estilo y un registro adecuados
  • Poder seguir un ritmo rápido
  • Entender y ser capaz de interpretar una amplia diversidad de acentos
  • Poder lidiar con fragmentos difíciles o densos
  • Tener buena dicción y una forma de hablar adecuada y hablar y vocalizar con claridad.

 

¿Qué fuentes puede utilizar un candidato para lograr una buena preparación?

  • webtv.un.org (discursos pronunciados en la Asamblea General, en el Consejo de Seguridad, etc.)
  • gadebate.un.org (discursos pronunciados durante el debate general de la Asamblea General)

 

¿En qué consiste el examen?

  • Tres discursos de complejidad creciente (acento y velocidad) en inglés
  • Ídem en francés
  • Todos los discursos son discursos “reales” pronunciados en la ONU; ningún discurso ha sido “prefabricado” para el examen

Más información en: https://careers.un.org/lbw/jobdetail.aspx?id=70141