Traducciones de documentos emitidos por la Junta de Control Fiscal
Documentos nuevos
Documentos
- Carta del gobernador Rosselló a la Junta - 20 de marzo de 2017
- Nota sobre la traducción
- Plan Fiscal Certificado
- Certificación del Plan Fiscal, y el
- Plan Fiscal (propuesto) - 28 de febrero
Resumen del proyecto
Un grupo de cinco traductoras y este servidor nos hemos dado a la tarea de traducir el Plan Fiscal certificado por la Junta el 13 de marzo. El equipo de traductoras está compuesto por Lyssia Sosa, Keila Toledo y Ada Díaz, estudiantes del Programa Graduado de Traducción de la Unversidad de Puerto Rico, Recinto de Río Piedras, y las traductoras Teresa Córdova y Bianca Rojas, egresadas del programa. Junto con este servidor, hemos traducido:
- el Plan Fiscal Certificado
- la Certificación del Plan Fiscal, y el
- Plan Fiscal, propuesto por el Gobierno el 28 de febrero.
- Incluimos también una nota sobre la traducción que incluye información importante sobre este proyecto y su realización.
Así, los lectores podrán establecer las debidas comparaciones y llegar a sus propias conclusiones en cuanto a cómo se ha conformado el plan.
Esta inicativa de traducción comenzó el año pasado, cuando se tradujo una versión no oficial de la Ley P.R.O.M.E.S.A. y se hizo disponible de forma gratuita. Las traducciones efectuadas tampoco son una versión oficial pues no han sido comisionadas por el Gobierno ni la Junta de Control.
Tanto las traductoras del equipo como este servidor no hemos sido comisionados, remunerados, beneficiados, compensados, ni contradados de manera alguna. Tampoco hemos recibido ningún otro beneficio o intercambio por la traducción. Esta responde a un servicio público para que toda la población tenga acceso al Plan Fiscal que, además de regir nuestras finanzas, supondrá cambios fundamentales a la estructura del Gobierno y a la Universidad por los próximos 19 años.
Asimismo, queremos declarar que nuestra área de pericia no es necesariamente el mundo financiero. Dado que los traductores solo aprenden del error, cualquier persona con pericia o experiencia en el mundo de las finanzas que desee ofrecer sus comentarios o correcciones en cuanto a términos de contabilidad o de finanzas, es más que bienvenida. Parte de traducir es educar al público en general de cómo se dicen las cosas.
Dr. Alejandro Álvarez Nieves
Profesor colaborador
Programa Graduado de Traducción
Universidad de Puerto Rico
Recinto de Río Piedras