El pasado 28 de julio, la compañía teatral Caborca, radicada en Nueva York, realizó una lectura dramatizada de la traducción al inglés que hizo nuestra profesora Aurora Lauzardo de la obra Jardín de pulpos de Arístides Vargas. La lectura se realizó con casa llena en el Centro Cultural Julia de Burgos en la ciudad de Nueva York. Ahora la compañía se prepara para conseguir auspicios para su puesta en escena.
Durante una semana, la profesora Lauzardo asistió a los ensayos con los actores para poner a prueba su traducción y hacerle las últimas revisiones al texto. Según la profesora Lauzardo, este trabajo colaborativo con los actores es fundamental y debería ser parte integral del proceso de traducción de textos teatrales ya que son los actores los que le pueden decir al traductor, mejor que nadie, si el texto funciona en la lengua de llegada; no solo las palabras, sino las alusiones culturales y, sobre todo, el ritmo y la cadencia de los diálogos.
La profesora Lauzardo enseña el curso de traducción de textos teatrales en el PGT y ha sido invitada dos veces a enseñar el curso en la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca. Lleva más de diez años colaborando con los profesores Christopher Olsen y Rosalina Perales en el proyecto de Teatro bilingüe, en el que participan estudiantes y profesores de los departamentos de Drama e Inglés y del PGT. Sus cursos siempre culminan con una lectura dramatizada de las traducciones, pues no es lo mismo traducir para el papel que traducir para las tablas.