Graduate Program in Translation Logo Graduate Program in Translation Logo

Me complace invitarlos a los talleres de Gastronomía y traducción: binomio indisoluble para la transmisión cultural y el intercambio comercial, que ofreceremos los días martes 1, miércoles 2 y jueves 3 de marzo de 6:00 a 9:00 pm en el Beta Local, situado en la calle Luna esquina San Justo, en el Viejo San Juan (ver mapa abajo). La profesora Marie-Noëlle García Sánchez, vicedecana de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (España) dirigirá los talleres en los que también participarán la Dra. Caroline Larminaux del Departamento de Lenguas Extranjeras y la Dra. Carmen Ivette Pérez Marín del Departamento de Estudios Hispánicos de la Universidad de Puerto Rico, Recinto de Río Piedras.

Y como el año pasado el Día Internacional del Traductor pasó desapercibido, después de tres noches de arduo trabajo, el viernes 4 de marzo, celebraremos una fiesta en honor de todos los traductores. Habrá comida y vino y, como todos los años, les contaremos de los logros del Programa y tendremos una invitada especial, la Dra. Carmen Ivette Pérez Marín, quien nos hablará de la gastronomía como traducción cultural y de sus incursiones y experiencias como cocinera amante de los libros (particularmente los libros de cocina y sus traducciones).

A continuación les desgloso el contenido de las actividades para cada día:

DÍA 1. TALLER: LA GASTRONOMÍA COMO ELEMENTO TRANSMISOR DE LA CULTURA
(martes 1 de marzo de 6:00 a 9:00pm)

  1. Título (introducción)
  2. Ilustración (pintura y gastronomía)
  3. Ingredientes (filosofía y gastronomía)
  4. Elaboración (literatura y gastronomía)
  5. Maridaje: Ejercicio práctico de traducción literario-gastronómica
  6. Variante: (cine y literatura)

Recursos: Marie-Noëlle García y Carmen Ivette Pérez Marín

DÍA 2. TALLER: GASTRONOMIA Y MARKETING
(miércoles 2 de marzo de 6:00 a 9:00pm)

  1. Concepto cultural español exportable y exportado: las tapas
  2. La publicidad de productos gastronómicos
  3. Comunicación publicitaria: Traducción de publicidad de productos agroalimentarios en Puerto Rico.
  4. Ejercicios prácticos: Traducción funcional de recetas españolas (libros y revistas impresas y digitales) - estrategias, recursos y recomendaciones para el traductor de textos culinarios.

Recursos: Marie-Noëlle García y Caroline Larminaux

DÍA 3. TALLER: TURISMO GASTRÓNOMICO
(miércoles 3 de marzo de 6:00 a 9:00pm)

  1. Nuevo concepto de souvenir o regalo: cómo vende España alguno de sus productos más típicos (aceite de oliva y jamón)
  2. Circuitos y rutas gastronómicos
  3. Ejercicios prácticos: traducción funcional de rutas turísticas
  4. Devenir de la gastronomía y de la traducción de textos gastronómicos: ciencia y gastronomía
  5. Ejercicios prácticos: reflexión acerca de la traducción técnica de recetas moleculares

Recurso: Marie-Noëlle García

DÍA 4: GRAN CELEBRACIÓN EN HONOR DE LOS TRADUCTORES
(viernes 4 de marzo de 6:00 a 9:00pm)

El Programa Graduado de Traducción los invita a tomarse uno o dos vinitos y a picar unas cositas en un ambiente informal para celebrar los logros del PGT. La Dra. Carmen Ivette Pérez Marín nos contará de sus experiencias como cocinera y amante de los libros de cocina y sus traducciones.

Matrícula*:

$20.00. Incluye los tres talleres (y materiales) y gran celebración del viernes.
$10.00. Solo para la gran celebración del viernes.

Para matricularse:

  1. Visiten el portal de La Escuela Pública Ivan Illich http://sanjuan.thepublicschool.org/es/class/3189[Opens external link]
  2. Arriba del todo a la derecha encontrarán la opción de suscribirse o hacer login. Si no están suscritos, hagan clic en "Suscríbete"
  3. Llenen la información solicitada. Una vez registrados, el sistema los llevará a la página de La Escuela Pública Ivan Illich. Hagan clic donde dice en letras grandes La Escuela Pública la Ivan Illich. Esto los llevará a la página de los cursos. Hagan clic en donde dice en letras grandes "MAR 1 Gastronomía, cultura y traducción (4 reuniones)". Eso los llevará a la descripción del curso. Encontrarán a la derecha una columna que arriba tiene un número, un poco más abajo dice "Estatus de la clase" y más abajo en azul dice "+estoy interesado". Hagan clic en "+estoy interesado". Verán que el número que estaba arriba cambia. Si quieren quieren confirmar su asistencia ya y reservar su espacio, sigan bajando en esa misma página hasta donde dice RSVP y opriman el puntito que dice "Sí". Eso es todo. Su asistencia quedará confirmada. Si tienen alguna pregunta o quieren hacer algún comentario, utilicen el espacio provisto en esa misma página. También pueden contactar a la coordinadora del curso, la profesora Beatriz Santiago Muñoz This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Recuerden que siempre pueden escribirme a la dirección electrónica del Programa Graduado de Traducción This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. o llamarme, en horas laborables, al 787 764 0000, extensiones 2047 y 3742.
Espero verlos esos días. Mientras tanto, reciban un fuerte abrazo,

Aurora Lauzardo, Ph.D.
Directora
Programa Graduado de Traducción
Universidad de Puerto Rico
Recinto de Río Piedras

* El pago de la matrícula se hará directamente al Beta Local en los días de las actividades. El dinero recaudado se utilizará para cubrir los gastos de las actividades y hacer un modesto donativo al Beta Local, que ha puesto todos sus recursos físicos y humanos a nuestra disposición.

Beta-Local es una organización, un grupo de trabajo y un espacio físico en San Juan, Puerto Rico. Es un programa de estudio y producción, un proyecto pedagógico experimental y una plataforma de discusión crítica inmersa en nuestra realidad local (San Juan, Puerto Rico, el trópico, el Caribe, la ciudad no planificada) y el tiempo presente (la crisis económica, el potencial infinito, las destrezas e ideas de los que vivimos aquí, ahora). Una práctica artística rigurosa y arriesgada es necesaria no solo como un fin en sí mismo, si no también como un motor creativo y crítico con consecuencias sociales amplias. Para más información sobre el Beta Local y las actividades que realiza, visite su portal electrónico: http://www.betalocal.org[Opens external link]