Graduate Program in Translation Logo

Graduate Program in Translation Logo

Breadcrumbs

TRAD 6006 Herramientas informáticas para la traducción

Nivel del curso: básico
3 crs.
Necesito trabajar con mayor eficacia: cada vez más mis clientes me dan plazos más cortos y ¡no sé qué más puedo hacer para trabajar más rápido! Las herramientas informáticas son tu mejor aliado al momento de realizar tu labor como traductor y en este curso aprenderás a dar buen formato a los encargos de tu cliente para que puedas incorporarlos, sin problema alguno, a las herramientas de traducción asistida por computadora o TAC. Por medio de prácticas y ejemplos aprenderás a usar las TAC y las herramientas de búsqueda en línea, y te convertirás en todo un experto en el uso del procesador de palabras más usado en la actualidad. Es imprescindible que traigas tu computadora portátil a este curso (y si no sabes qué comprar, también te enseñamos cuál te conviene mejor).
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
2U1 J 5:30 - 8:20 AED-102 Luis A. García Nevares 15

TRAD 6300 Traducción literaria al español

Nivel del curso: avanzado
3 crs.
En el capítulo LXII de la segunda parte de Don Quijote de la Mancha, el ingenioso caballero describe el ejercicio de traducir de una lengua a otra “…como quien mira los tapices flamencos por el revés..." El curso de traducción literaria provee herramientas teóricas y prácticas para traducir textos poéticos, narrativos y dramáticos. El componente teórico consiste de la lectura y discusión de textos fundamentales de teoría literaria y teoría de la traducción literaria. El componente práctico consiste de ejercicios de traducción de poemas, cuentos y piezas teatrales cortas en los que se aplicarán los conocimientos teóricos adquiridos. Se leerán y criticarán traducciones de textos literarios para adquirir destrezas de análisis discursivo que resultarán de gran utilidad para (a)bordar los hilos que tejen un texto literario.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
2U1 L 5:30 - 8:20 AED-102 Aurora Lauzardo Ugarte 15

TRAD 6430 Seminario de traducción al inglés

Nivel del curso: básico
3 crs.
Traducción de ensayos y artículos de dificultad moderada del español al inglés. Recomendado para estudiantes de nuevo ingreso.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
2U1 L 5:30 - 8:20 AED-102 H. Jane Ramírez 15

TRAD 6451 Sintaxis superior española I

Nivel del curso: medular
3 crs.
El curso introduce al estudiante en el estudio de las estructuras sintácticas del español actual. Fundamentado en una gramática más descriptiva que normativa, el curso se centra en la definición, estructura y funciones del sintagma nominal.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
001 W 1:00 - 3:50 AED-102 Alejandro Álvarez Nieves 15
201 M 5:30 - 8:20 AED-101 Alejando Álvarez Nieves 15

TRAD 6453 Redacción y estilo I

Nivel del curso: medular
3 crs.
El curso consiste en una revisión, explicación y aplicación de la norma que rige la expresión escrita del español estándar actual. Es un curso centrado principalmente en la corrección del texto escrito en el orden ortográfico, morfosintáctico, léxico y semántico.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
001 M 1:00 - 3:20 AED-102 Alejando Álvarez Nieves 15
201 W 5:30 - 8:20 AED-102 Alejando Álvarez Nieves 15

TRAD 6455 Semiótica

Nivel del curso: medular
3 crs.
Este curso expone al estudiante al concepto de traducción intersemiótica propuesto por Roman Jakobson, que propulsa la libertad al traducir, la reconceptuación a diferentes medios, niveles de educación, períodos históricos, géneros literarios o culturas. Luego de leer, discutir y evaluar las principales teorías semióticas –Ferdinand de Saussure resumido por Roland Barthes, Charles Peirce interpretado por Thomas Sebeok, la síntesis de la semiología europea y la semiótica norteamericana propuesta por Umberto Eco, el enfoque feminista psicoanalítico de Julia Kristeva– los estudiantes presentarán informes en torno a aplicaciones específicas de la semiótica a la traducción y, por último, producirán su propia traducción intersemiótica o una evaluación de una traducción intersemiótica existente.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
0U1 M 8:30 - 11:20 AED-101 Margaret C. Ward 15

TRAD 6600 Introducción a la traducción

Nivel del curso: básico
3 crs.
¿Cuáles son los límites de la fidelidad? ¿Qué implica ser fiel al traducir? ¿Implica sacrificar la identidad? ¿En qué contextos debemos ser fieles? ¿Con qué fin? Estos y otros debates de la Traductología se abordarán en este curso, que tiene el propósito de servir de introducción a la teoría de la traducción y su práctica. Se recomienda a los estudiantes de nuevo ingreso.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
001 J 8:30 - 11:20 AED-102 Yvette Torres Rivera 15
201 M 5:30 - 8:20 AED-102 Yvette Torres Rivera 15

TRAD 6640 Image to Text - Translating the Museum (Es En)

Nivel del curso: avanzado
3 crs.
This seminar will provide students with practice in translating texts within a specific translation industry niche: translation for museums (with a focus on translating/interpreting the visual). Students will be presented with the challenges of working within this field, and will deal with specific industry demands in terms of style, register, terminology, as well as related issues such as intertextuality and transcreation. Specific problems will include rendering of images/concepts or objects as text, visualization and visual literacy, intercultural and interlingual translation, translation and identity, translation and access, and translating museum materials without corresponding images.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
0U1 M 2:30 - 5:20 AED-101 David Auerbach 15

TRAD 6660 Legal Translation (Es En)

Nivel del curso: avanzado
3 crs.
Este curso expondrá al estudiante a las convenciones discursivas de la traducción jurídica y a la terminología de las distintas áreas del derecho civil y del common law. Se trabajarán traducciones al inglés.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
3U1 S 9:00 - 11:50 AED-102 Melanie Kinch Pérez 15

TRAD 6900 Financial Translation (Es En)

Nivel del curso: avanzado
3 crs.
This course will guide students in the translation of various texts relating to business, finance, and economics. The texts will cover a comprehensive range of relevant documents including financial statements, financial outlooks and analyses, balance sheets, articles of incorporation, shareholder agreements, bid documents, advertising and marketing materials, as well as relevant magazine and newspaper articles relating to business, financial markets and world trade.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
0U1 W 9:00 - 11:50 AED-102 David Auerbach 15

TRAD 6920 Examen general de grado

Nivel del curso:
0 crs.
Prerrequisitos: Haber aprobado mínimo 24 créditos entre estos (TRAD 6451-6452, TRAD 6453-6454)
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
0U1 P/A P/A P/A David Auerbach

TRAD 6895 Tesis de maestría

Nivel del curso:
0 crs.
Prerrequisito: Haber cumplido con todos los requisitos para el grado. Preparación de un trabajo de traducción realizado bajo la supervisión de un profesor consejero.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
M01 P/A P/A P/A Alejandro Álvarez Nieves
M02 P/A P/A P/A Luis A. García Nevares
M03 P/A P/A P/A David Auerbach
M04 P/A P/A P/A M. Charlotte Ward
M05 P/A P/A P/A Agnes M. Bosch
M06 P/A P/A P/A Aurora Lauzardo Ugarte
M07 P/A P/A P/A Yvette Torres Rivera
M08 P/A P/A P/A Jane Ramírez

TRAD 6896 Tesis de maestría (continuación)

Nivel del curso:
0 crs.
Prerrequisito: TRAD 6895 Continuación de tesis.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
M01 P/A P/A P/A David Auerbach
M02 P/A P/A P/A M. Charlotte Ward
M03 P/A P/A P/A Alejandro Álvarez Nieves
M04 P/A P/A P/A Jane Ramírez
M05 P/A P/A P/A Yvette Torres Rivera
M06 P/A P/A P/A Luis A. García Nevares
M07 P/A P/A P/A Aurora Lauzardo Ugarte
M08 P/A P/A P/A Alma Simounet
M09 P/A P/A P/A Agnes M. Bosch
M10 P/A P/A P/A Manuel Rodríguez
M11 P/A P/A P/A Víctor Castro
M12 P/A P/A P/A Don Walicek