TRAD 6006 Herramientas informáticas para el traductor
Nivel del curso: electiva
3 crs.
Necesito trabajar con mayor eficacia: cada vez más mis clientes me dan plazos más cortos y ¡no sé qué más puedo hacer para trabajar más rápido! Las herramientas informáticas son tu mejor aliado al momento de realizar tu labor como traductor y en este curso aprenderás a dar buen formato a los encargos de tu cliente para que puedas incorporarlos, sin problema alguno, a las herramientas de traducción asistida por computadora o TAC. Por medio de prácticas y ejemplos aprenderás a usar las TAC y las herramientas de búsqueda en línea, y te convertirás en todo un experto en el uso del procesador de palabras más usado en la actualidad. Es imprescindible que traigas tu computadora portátil a este curso.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
0U1 | L | 9:00 – 11:50 AM | en línea | Luis A. García Nevares | 10 |
TRAD 6021 Traducción para museos
Nivel del curso: seminario avanzado
3 crs.
Seminario de práctica de traducción para museos e instituciones culturales (con un enfoque en la traducción de textos históricos y de orientación visual). Específicamente en relación con las demandas de la industria en términos de estilo, registro, terminología, así como temas relacionados como la intertextualidad y la transcreación. Se discutirán una gama de problemas relacionados, tales como la representación de imágenes / conceptos u objetos como texto, la visualización y la alfabetización visual, la traducción intercultural, la traducción e identidad y la traducción de materiales de museo sin las imágenes correspondientes.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
0U1 | J | 9:30 – 12:20 PM | en línea | David Auerbach | 10 |
TRAD 6451 Sintaxis superior española I
Nivel del curso: medular
3 crs.
El curso introduce al estudiante en el estudio de las estructuras sintácticas del español actual. Fundamentado en una gramática más descriptiva que normativa, el curso se centra en la definición, estructura y funciones del sintagma nominal. Para estudiantes de nuevo ingreso es requisito tomar este curso el primer semestre.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
001 | W | 1:00 – 3:50 PM | en línea | Alejandro Álvarez Nieves | 10 |
201 | M | 5:30 – 8:20 PM | en línea | Alejandro Álvarez Nieves | 10 |
TRAD 6453 Redacción y estilo I
Nivel del curso: medular
3 crs.
El curso consiste en una revisión, explicación y aplicación de la norma que rige la expresión escrita del español estándar actual. Es un curso centrado principalmente en la corrección del texto escrito en el orden ortográfico, morfosintáctico, léxico y semántico. Para estudiantes de segundo año es requisito haber tomado este curso al terminar el primer semestre de su segundo año.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
001 | M | 1:00 – 3:50 PM | en línea | Alejandro Álvarez Nieves | 10 |
201 | W | 5:30 – 8:20 PM | en línea | Alejandro Álvarez Nieves | 10 |
TRAD 6455 Teorías contemporáneas de la traducción
Nivel del curso: medular
3 crs.
Este curso aborda las principales teorías de la traducción y su aplicación a la práctica traductora.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
2U1 | J | 5:30 – 8:20 PM | en línea | Gabriel Rodríguez Martínez | 10 |
TRAD 6457 English Syntax
Nivel del curso: electiva dirigida
3 crs.
This course will provide students with an understanding of the syntactic structure of Modern English. Students will become familiarized with the key tools and concepts for syntactic analysis, including lexical categories, sequencing of subject, verb, object, sentence diagrams or parse trees, etc.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
2U1 | L | 5:30 – 8:20 PM | en línea | M. Charlotte Ward | 10 |
TRAD 6600 Introducción a la traducción
Nivel del curso: seminario básico
3 crs.
¿Cuáles son los límites de la fidelidad? ¿Qué implica ser fiel al traducir? ¿Implica sacrificar la identidad? ¿En qué contextos debemos ser fieles? ¿Con qué fin? Estos y otros debates de la Traductología se abordarán en este curso, que tiene el propósito de servir de introducción a la teoría de la traducción y su práctica. Se recomienda a los estudiantes de nuevo ingreso.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
001 | W | 9:00 – 11:50 AM | en línea | Yvette Torres Rivera | 10 |
201 | L | 5:30 – 8:20 PM | en línea | Yvette Torres Rivera | 10 |
TRAD 6620 Seminario de traducción básico
Nivel del curso: seminario básico
3 crs.
Traducción de ensayos y artículos de dificultad básica a moderada para estudiantes de nuevo ingreso.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
201 En Es | W | 5:30 – 8:20 PM | en línea | Luis A. García Nevares | 10 |
202 Es En | W | 5:30 – 8:20 PM | en línea | H. Jane Barnes Slown | 10 |
TRAD 6990 Traducción y género
Nivel del curso: seminario avanzado
3 crs.
En este seminario avanzado identificaremos y lidiaremos con los problemas de traducción que se asocian a cuestiones de género tales como el género gramatical y el género semántico. Estudiaremos algunos de los aspectos más relevantes de las teorías feminista y cuir aplicadas a la traducción; analizaremos traducciones y realizaremos nuestras propias traducciones de varios tipos de textos.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
0U1 | M | 9:00 – 11:50 AM | en línea | Jaime Santiago Cajigas | 10 |
TRAD 6995 Traducción de textos jurídicos
Nivel del curso: seminario avanzado o electiva dirigida
3 crs.
Este curso expone a los estudiantes a la gama de problemas que se encontrarán al traducir textos del ámbito jurídico. Se le da particular énfasis al discurso jurídico y a la terminología que concierne los dos sistemas jurídicos principales, la tradición civilista y el "common law". Este seminario de traducción se impartirá en ambas combinaciones de lengua, de inglés a español y viceversa. Los estudiantes trabajarán en grupos de acuerdo con la combinación de lenguas que seleccionen.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
2U1 | M | 5:30 – 8:20 PM | en línea | Jorge P. Álvarez González | 10 |
202 | J | 5:30 – 8:20 PM | en línea | Jorge P. Álvarez González | 10 |
TRAD 6920 Examen general de grado
Nivel del curso: requisito de grado
0 crs.
Prerrequisitos: haber aprobado mínimo 24 créditos entre estos (TRAD 6451-6452, TRAD 6453-6454)
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
0U1 | P/A | P/A | en línea | Aurora Lauzardo Ugarte | — |
TRAD 6895 Tesis de maestría
Nivel del curso: requisito de grado
0 crs.
Prerrequisito: haber cumplido con todos los requisitos para el grado. Preparación de un trabajo de traducción realizado bajo la supervisión de un profesor consejero.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
M01 | P/A | P/A | en línea | Alejandro Álvarez Nieves | — |
M02 | P/A | P/A | en línea | David Auerbach | — |
M03 | P/A | P/A | en línea | H. Jane Barnes Slown | — |
M04 | P/A | P/A | en línea | Agnes M. Bosch Irizarry | — |
M05 | P/A | P/A | en línea | Luis A. García Nevares | — |
M06 | P/A | P/A | en línea | Pabsi L. González Irizarry | — |
M07 | P/A | P/A | en línea | Craig Graham Barnes | — |
M08 | P/A | P/A | en línea | Aurora Lauzardo Ugarte | — |
M09 | P/A | P/A | en línea | Laura I. Martínez Ortíz | — |
M10 | P/A | P/A | en línea | Gabriel Rodríguez Martínez | — |
M11 | P/A | P/A | en línea | Yvette Torres Rivera | — |
M12 | P/A | P/A | en línea | M. Charlotte Ward | — |
TRAD 6896 Tesis de maestría (continuación)
Nivel del curso: requisito de grado
0 crs.
Prerrequisito: TRAD 6895 Continuación de tesis.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
M01 | P/A | P/A | en línea | Alejandro Álvarez Nieves | — |
M02 | P/A | P/A | en línea | David Auerbach | — |
M03 | P/A | P/A | en línea | H. Jane Barnes Slown | — |
M04 | P/A | P/A | en línea | Agnes M. Bosch Irizarry | — |
M05 | P/A | P/A | en línea | Luis A. García Nevares | — |
M06 | P/A | P/A | en línea | Pabsi L. González Irizarry | — |
M07 | P/A | P/A | en línea | Craig Graham Barnes | — |
M08 | P/A | P/A | en línea | Aurora Lauzardo Ugarte | — |
M09 | P/A | P/A | en línea | Laura I. Martínez Ortíz | — |
M10 | P/A | P/A | en línea | Gabriel Rodríguez Martínez | — |
M11 | P/A | P/A | en línea | Yvette Torres Rivera | — |
M12 | P/A | P/A | en línea | M. Charlotte Ward | — |