TRAD 6013 Traducción audiovisual (inglés español)
Nivel del curso: seminario avanzado
3 crs.
Este curso práctico de traducción audiovisual está enfocado en la accesibilidad de productos audiovisuales. Los estudiantes usarán herramientas de subtitulación según desarrollan destrezas clave para traducir y subtitular películas tanto para un público típico como para poblaciones sordas y poblaciones con deficiencias auditivas. Además, el curso incluye un componente práctico en audiodescripción para ciegos o personas con dificultad visual.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
2U1 | M | 5:30 – 8:20 PM | en línea | Pabsi L. González Irizarry | 10 |
201 | L | 5:30 – 8:20 PM | en línea | Pabsi L. González Irizarry | 10 |
TRAD 6215 Traducción científico-técnica
Nivel del curso: seminario avanzado
3 crs.
La traducción científico-técnica aborda diversos temas tan variados como la medicina, la maquinaria industrial, la automoción, la informática, las telecomunicaciones, la ingeniería y la ciencia. En este curso práctico de nivel intermedio-avanzado se trabajará con manuales de instrucciones, informes técnicos, especificaciones de equipo, descripciones de sistemas, revistas para usuarios y artículos especializados en materia científica y técnica, entre otros. Se trabajará una variedad de tipos textuales: textos divulgativos, conferencias, abstracts o resúmenes, patentes, normativas, libros de texto y otros textos especializados relacionados con la ciencia y la tecnología.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
201 En Es | J | 5:30 – 8:20 PM | en línea | Luis A. García Nevares | 10 |
202 Es En | J | 5:30 – 8:20 PM | en línea | David Auerbach | 10 |
TRAD 6451 Sintaxis superior española I
Nivel del curso: medular
3 crs.
El curso introduce al estudiante en el estudio de las estructuras sintácticas del español actual. Fundamentado en una gramática más descriptiva que normativa, el curso se centra en la definición, estructura y funciones del sintagma nominal. Para estudiantes de nuevo ingreso es requisito tomar este curso el primer semestre.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
2U1 | M | 5:30 – 8:20 PM | en línea | María Inés Castro | 10 |
TRAD 6453 Redacción y estilo I
Nivel del curso: medular
3 crs.
El curso consiste en una revisión, explicación y aplicación de la norma que rige la expresión escrita del español estándar actual. Es un curso centrado principalmente en la corrección del texto escrito en el orden ortográfico, morfosintáctico, léxico y semántico. Para estudiantes de segundo año es requisito haber tomado este curso al terminar el primer semestre de su segundo año.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
001 | W | 1:00 – 3:50 PM | Presencial SGG 207 |
Alejandro Álvarez Nieves | 10 |
201 | M | 5:30 – 8:20 PM | en línea | Alejandro Álvarez Nieves | 10 |
TRAD 6457 English Syntax
Nivel del curso: electiva dirigida
3 crs.
This course will provide students with an understanding of the syntactic structure of Modern English. Students will become familiarized with the key tools and concepts for syntactic analysis, including lexical categories, sequencing of subject, verb, object, sentence diagrams or parse trees, etc.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
001 | M | 9:00 – 11:50 AM | en línea | M. Charlotte Ward | 10 |
201 | L | 5:30 – 8:20 PM | en línea | M. Charlotte Ward | 10 |
TRAD 6600 Introducción a la traducción
Nivel del curso: seminario básico
3 crs.
¿Cuáles son los límites de la fidelidad? ¿Qué implica ser fiel al traducir? ¿Implica sacrificar la identidad? ¿En qué contextos debemos ser fieles? ¿Con qué fin? Estos y otros debates de la Traductología se abordarán en este curso, que tiene el propósito de servir de introducción a la teoría de la traducción y su práctica. Se recomienda a los estudiantes de nuevo ingreso.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
2U1 | L | 5:30 – 8:20 PM | en línea | Alejandro Álvarez Nieves | 10 |
TRAD 6620 Seminario de traducción básico
Nivel del curso: seminario básico
3 crs.
Traducción de ensayos y artículos de dificultad básica a moderada para estudiantes de nuevo ingreso.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
201 En Es | W | 5:30 – 8:20 PM | en línea | Anyeliz Pagán Muñoz | 10 |
202 Es En | W | 5:30 – 8:20 PM | en línea | David Auerbach | 10 |
TRAD 6995 La novela gráfica (español inglés)
Nivel del curso: seminario avanzado
3 crs.
Este curso presentará a los estudiantes los retos de traducir arte secuencial tanto en inglés como en español. Las lecturas se basarán en las teorías de Will Eisner y Thierry Groensteen, quienes presentan y desarrollan la idea del lenguaje del cómic. El curso abarcará los retos de traducir tirillas cómicas (comic strips), cómics y novelas gráficas debido al uso particular del lenguaje en cada formato. Las tirillas cómicas, por su brevedad e inmediatez, utilizan jerga del contexto y del tiempo en el que se publican. El cómic, por su parte, a menudo emplea términos propios generados de su ficción que no tienen equivalencia en otros idiomas. Finalmente, el lenguaje de la novela gráfica asemeja más al de una obra literaria con la capacidad de emplear instancias del lenguaje encontrados tanto en la tirilla cómica como en el cómic.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
2U1 | W | 5:30 – 8:20 PM | Presencial LPM 127 |
Gabriel Rodríguez Martínez | 10 |
TRAD 6920 Examen general de grado
Nivel del curso: requisito de grado
0 crs.
Prerrequisitos: haber aprobado mínimo 24 créditos entre estos (TRAD 6451-6452, TRAD 6453-6454)
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
0U1 | P/A | P/A | Presencial | Aurora Lauzardo Ugarte | — |
TRAD 6895 Tesis de maestría
Nivel del curso: requisito de grado
0 crs.
Prerrequisito: haber cumplido con todos los requisitos para el grado. Preparación de un trabajo de traducción realizado bajo la supervisión de un profesor consejero.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
M02 | P/A | P/A | Presencial | David Auerbach | — |
M03 | P/A | P/A | Presencial | H. Jane Barnes Slown | — |
M04 | P/A | P/A | Presencial | Agnes M. Bosch Irizarry | — |
M05 | P/A | P/A | Presencial | Luis A. García Nevares | — |
M06 | P/A | P/A | Presencial | Pabsi L. González Irizarry | — |
M08 | P/A | P/A | Presencial | Aurora Lauzardo Ugarte | — |
M10 | P/A | P/A | Presencial | Gabriel Rodríguez Martínez | — |
TRAD 6896 Tesis de maestría (continuación)
Nivel del curso: requisito de grado
0 crs.
Prerrequisito: TRAD 6895 Continuación de tesis.
SECCIÓN | DÍAS | HORARIO | SALÓN | PROFESOR | CUPO |
---|---|---|---|---|---|
M02 | P/A | P/A | Presencial | David Auerbach | — |
M03 | P/A | P/A | Presencial | H. Jane Barnes Slown | — |
M04 | P/A | P/A | Presencial | Agnes M. Bosch Irizarry | — |
M05 | P/A | P/A | Presencial | Luis A. García Nevares | — |
M06 | P/A | P/A | Presencial | Pabsi L. González Irizarry | — |
M08 | P/A | P/A | Presencial | Aurora Lauzardo Ugarte | — |
M10 | P/A | P/A | Presencial | Gabriel Rodríguez Martínez | — |
M11 | P/A | P/A | Presencial | Yvette Torres Rivera | — |