Rastro de migas

TRAD 6006 Herramientas informáticas para el traductor

Nivel del curso: electiva
3 crs.
Necesito trabajar con mayor eficacia: cada vez más mis clientes me dan plazos más cortos y ¡no sé qué más puedo hacer para trabajar más rápido! Las herramientas informáticas son tu mejor aliado al momento de realizar tu labor como traductor y en este curso aprenderás a dar buen formato a los encargos de tu cliente para que puedas incorporarlos, sin problema alguno, a las herramientas de traducción asistida por computadora o TAC. Por medio de prácticas y ejemplos aprenderás a usar las TAC y las herramientas de búsqueda en línea, y te convertirás en todo un experto en el uso del procesador de palabras más usado en la actualidad. Es imprescindible que traigas tu computadora portátil a este curso.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
0U1 L 9:00 – 11:50 AM en línea Luis A. García Nevares 10

TRAD 6021 Traducción para museos

Nivel del curso: seminario avanzado
3 crs.
Seminario de práctica de traducción para museos e instituciones culturales (con un enfoque en la traducción de textos históricos y de orientación visual). Específicamente en relación con las demandas de la industria en términos de estilo, registro, terminología, así como temas relacionados como la intertextualidad y la transcreación. Se discutirán una gama de problemas relacionados, tales como la representación de imágenes / conceptos u objetos como texto, la visualización y la alfabetización visual, la traducción intercultural, la traducción e identidad y la traducción de materiales de museo sin las imágenes correspondientes.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
0U1 J 9:30 – 12:20 PM en línea David Auerbach 10

TRAD 6451 Sintaxis superior española I

Nivel del curso: medular
3 crs.
El curso introduce al estudiante en el estudio de las estructuras sintácticas del español actual. Fundamentado en una gramática más descriptiva que normativa, el curso se centra en la definición, estructura y funciones del sintagma nominal. Para estudiantes de nuevo ingreso es requisito tomar este curso el primer semestre.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
001 W 1:00 – 3:50 PM en línea Alejandro Álvarez Nieves 10
201 M 5:30 – 8:20 PM en línea Alejandro Álvarez Nieves 10

TRAD 6453 Redacción y estilo I

Nivel del curso: medular
3 crs.
El curso consiste en una revisión, explicación y aplicación de la norma que rige la expresión escrita del español estándar actual. Es un curso centrado principalmente en la corrección del texto escrito en el orden ortográfico, morfosintáctico, léxico y semántico. Para estudiantes de segundo año es requisito haber tomado este curso al terminar el primer semestre de su segundo año.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
001 M 1:00 – 3:50 PM en línea Alejandro Álvarez Nieves 10
201 W 5:30 – 8:20 PM en línea Alejandro Álvarez Nieves 10

TRAD 6455 Teorías contemporáneas de la traducción

Nivel del curso: medular
3 crs.
Este curso aborda las principales teorías de la traducción y su aplicación a la práctica traductora.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
2U1 J 5:30 – 8:20 PM en línea Gabriel Rodríguez Martínez 10

TRAD 6457 English Syntax

Nivel del curso: electiva dirigida
3 crs.
This course will provide students with an understanding of the syntactic structure of Modern English. Students will become familiarized with the key tools and concepts for syntactic analysis, including lexical categories, sequencing of subject, verb, object, sentence diagrams or parse trees, etc.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
2U1 L 5:30 – 8:20 PM en línea M. Charlotte Ward 10

TRAD 6600 Introducción a la traducción

Nivel del curso: seminario básico
3 crs.
¿Cuáles son los límites de la fidelidad? ¿Qué implica ser fiel al traducir? ¿Implica sacrificar la identidad? ¿En qué contextos debemos ser fieles? ¿Con qué fin? Estos y otros debates de la Traductología se abordarán en este curso, que tiene el propósito de servir de introducción a la teoría de la traducción y su práctica. Se recomienda a los estudiantes de nuevo ingreso.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
001 W 9:00 – 11:50 AM en línea Yvette Torres Rivera 10
201 L 5:30 – 8:20 PM en línea Yvette Torres Rivera 10

TRAD 6620 Seminario de traducción básico

Nivel del curso: seminario básico
3 crs.
Traducción de ensayos y artículos de dificultad básica a moderada para estudiantes de nuevo ingreso.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
201 En Es W 5:30 – 8:20 PM en línea Luis A. García Nevares 10
202 Es En W 5:30 – 8:20 PM en línea H. Jane Barnes Slown 10

TRAD 6990 Traducción y género

Nivel del curso: seminario avanzado
3 crs.
En este seminario avanzado identificaremos y lidiaremos con los problemas de traducción que se asocian a cuestiones de género tales como el género gramatical y el género semántico. Estudiaremos algunos de los aspectos más relevantes de las teorías feminista y cuir aplicadas a la traducción; analizaremos traducciones y realizaremos nuestras propias traducciones de varios tipos de textos.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
0U1 M 9:00 – 11:50 AM en línea Jaime Santiago 10

TRAD 6995 Traducción de textos jurídicos

Nivel del curso: seminario avanzado o electiva dirigida
3 crs.
Este curso expone a los estudiantes a la gama de problemas que se encontrarán al traducir textos del ámbito jurídico. Se le da particular énfasis al discurso jurídico y a la terminología que concierne los dos sistemas jurídicos principales, la tradición civilista y el "common law". Este seminario de traducción se impartirá en ambas combinaciones de lengua, de inglés a español y viceversa. Los estudiantes trabajarán en grupos de acuerdo con la combinación de lenguas que seleccionen.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
2U1 M 5:30 – 8:20 PM en línea Jeanette Zaragoza de León 10

TRAD 6920 Examen general de grado

Nivel del curso: requisito de grado
0 crs.
Prerrequisitos: haber aprobado mínimo 24 créditos entre estos (TRAD 6451-6452, TRAD 6453-6454)
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
0U1 P/A P/A en línea Aurora Lauzardo Ugarte

TRAD 6895 Tesis de maestría

Nivel del curso: requisito de grado
0 crs.
Prerrequisito: haber cumplido con todos los requisitos para el grado. Preparación de un trabajo de traducción realizado bajo la supervisión de un profesor consejero.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
M01 P/A P/A en línea Alejandro Álvarez Nieves
M02 P/A P/A en línea David Auerbach
M03 P/A P/A en línea H. Jane Barnes Slown
M04 P/A P/A en línea Agnes M. Bosch Irizarry
M05 P/A P/A en línea Luis A. García Nevares
M06 P/A P/A en línea Pabsi L. González Irizarry
M07 P/A P/A en línea Craig Graham Barnes
M08 P/A P/A en línea Aurora Lauzardo Ugarte
M09 P/A P/A en línea Laura I. Martínez Ortíz
M10 P/A P/A en línea Gabriel Rodríguez Martínez
M11 P/A P/A en línea Yvette Torres Rivera
M12 P/A P/A en línea M. Charlotte Ward

TRAD 6896 Tesis de maestría (continuación)

Nivel del curso: requisito de grado
0 crs.
Prerrequisito: TRAD 6895 Continuación de tesis.
Distribución de secciones y horarios del curso
SECCIÓN DÍAS HORARIO SALÓN PROFESOR CUPO
M01 P/A P/A en línea Alejandro Álvarez Nieves
M02 P/A P/A en línea David Auerbach
M03 P/A P/A en línea H. Jane Barnes Slown
M04 P/A P/A en línea Agnes M. Bosch Irizarry
M05 P/A P/A en línea Luis A. García Nevares
M06 P/A P/A en línea Pabsi L. González Irizarry
M07 P/A P/A en línea Craig Graham Barnes
M08 P/A P/A en línea Aurora Lauzardo Ugarte
M09 P/A P/A en línea Laura I. Martínez Ortíz
M10 P/A P/A en línea Gabriel Rodríguez Martínez
M11 P/A P/A en línea Yvette Torres Rivera
M12 P/A P/A en línea M. Charlotte Ward