Legal, financial, and literary translationTranslation for Museums
David has been a faculty member of the Graduate Program of Translation since 2003. A native of New York City, he completed his undergraduate studies at Queens College, and received his doctorate in Comparative Literature from the City University of New York Graduate School and University Center. His dissertation was a critical translation of the novel “Diamantes y pedernales” by the Peruvian author José María Arguedas.Prior to working at the University of Puerto Rico, David taught Spanish and French language and literature at the College of Staten Island (CUNY), and Comparative Literature at Brooklyn College, and also worked as an in-house translator at Eriksen Translations in New York. He has been a professional translator and editor for over 25 years, specializing in financial, legal, and literary texts as well as translation for the arts, working principally from four languages (Spanish, French, Portuguese, and Italian). His publications include “Brazil: Body and Soul” (Solomon R. Guggenheim Foundation, 2001); “Profile of Ancient Rome” (Flavio Conti, Getty Publications, Los Angeles, 2002); “The Aztec Empire” (Felipe Solís, Michael E. Smith, et al., Solomon R. Guggenheim Foundation, 2004); “The Colonial Andes, Tapestries and Silverwork, 1530-1830” (Elena Phipps, Johanna Hecht, and Cristina Esteras Martín, The Metropolitan Museum of Art, New York, 2004); “The Indigenous Cultures of Puerto Rico” (Iván Méndez, Museum of History, Anthropology and Art of the University of Puerto Rico, 2006); “Mud, Brick and Turquoise: The Architecture of Persia,” in “The Art and Architecture of Persia” (Giovanni Curatola & Gianroberto Scarcia, 2007); “Diego Rivera: The Cubist Portraits, 1913-1917,” (Silvia Navarrete, Meadows Museum of Art, 2009); “Santiago Sierra: NO, Global Tour” (San Martín, Mascaró, et al., published by ARTIUM, Vitoria, Spain, 2011); “Darcy Lange: Study of an Artist at Work,” (Govett-Brewster Art Gallery, New Plymouth, New Zealand, 2009), among many others. He has also worked as a translator and editor for a range of prestigious clients including JP Morgan-Chase, Credit Suisse, Deutsche Bank, the Inter-American Development Bank, UNESCO, United Nations Development Programme, Population Reference Bureau, and the Center for the New Economy (San Juan).David presented a seminar on Translation for Museums in May 2012 at the University of Salamanca School of Translation and Documentation as part of an exchange program set up between that institution and the PGT. His article on Translation, Culture and Identity in Puerto Rico will appear in the Fall 2016 edition of Sargasso: Journal of Caribbean Literature, Language and Culture.